Słownik pojęć
Lista fraz
Conseil
[wym. kąsej, zapis fonetyczny: kɔ̃sɛj] – francuski odpowiednik angielskiego terminu „consulting„, oznaczający doradztwo lub nasz, spolszczony: konsulting. Trochę szerszy, bo francuskie conseil oddaje zarówno doradztwo jako takie, jak i pojedynczą radę lub poradę, a także radę jako organ w sensie instytucjonalnym (tak jak i w języku polskim. np. Rada Ministrów).
Skupiając się na konsultingu, odsyłamy do naszego wpisu na ten temat. Tu chcemy się tylko wytłumaczyć, skąd nam się to Conseil wzięło w nazwie – z dawnej frankofilii mec. Rudzińskiego. Ten, studiując kiedyś filologię romańską i zaliczając też część studiów prawniczych we Francji, po raz pierwszy złapał bakcyla dyscyplin związanych z doradztwem, m.in. w zakresie zarządzania majątkiem i sukcesją przedsiębiorców, co w polskim systemie edukacji prawnej jest praktycznie nieobecne.
Kiedy więc trafił po studiach w doradztwo i przyszło do wyboru nazwy jego pierwszej działalności gospodarczej, sięgnął nie po akronim i nie po słownik z Oxfordu, a po słownik Larousse’a. Tym bardziej, że otoczony był przez wielu świetnych prawników transakcyjnych czy zajmujących się zarządzaniem projektami, ale wszyscy mieli w nazwie imię+nazwisko+consulting. Ile można? – pomyślał. I tak, skromnie, na tym francuskim terminie wyrosła marka, a historia napisała ciąg dalszy.
Na koniec: bywa, że stresujecie się, jak to się wymawia. Niepotrzebnie, nie jesteśmy w ortodoksyjni, wymawiajcie, nasi drodzy partnerzy, jak chcecie. Dla dociekliwych: nie konseil, nie konsajl, nie konsilll, a, w przybliżeniu: kąsej – z wyraźnym „j” na końcu. Można też kliknąć i posłuchać tu: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/conseil/18348#difficulte